'가사 1/04 THE WORLD IS MINE'에 해당되는 글 13건

  1. 2013.05.22 1 GUILTY 2
  2. 2013.05.22 2 静かの海 고요의 바다
  3. 2013.05.22 3 GO BACK TO CHINA
  4. 2013.05.18 4 WORLD'S END SUPERNOVA
  5. 2013.05.13 5 BUTTERSAND / PIANORGAN
  6. 2013.05.13 6 アマデウス 아마데우스
  7. 2013.05.12 7 ARMY
  8. 2013.05.12 8 MIND THE GAP
  9. 2013.05.11 9 水中モーター 수중 모터
  10. 2013.05.05 10 男の子と女の子 남자아이와 여자아이 2





1 GUILTY


作詞, 作曲 岸田繁

(작사, 작곡 키시다 시게루)



차라리 나쁜 일 저질러서
붙잡혀버릴까
원하는 것은 포기했네
가지고 있던 것에도 질렸다
어찌할 수도 없고

어떻게든 되려나
돈을 가지면 바뀔까
누군가를 지키기 위해 변할 수 있을까
곧 잊어버리네  그런 건



──────


-

일본어 가사 원문

http://j-lyric.net/artist/a000786/l008a28.html
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=B08080

 

-

처음 이 앨범을 들었을 때, 이 노래를 들었을 때의 두근거림이 지금도 생각난다. 초반의 담담한 기타 소리와 멜로디, 갑자기 찾아오는 격정적인 드럼 소리, 이어지는 아름다운 코러스. 



 

'가사 1 > 04 THE WORLD IS MINE' 카테고리의 다른 글

2 静かの海 고요의 바다  (0) 2013.05.22
3 GO BACK TO CHINA  (0) 2013.05.22
4 WORLD'S END SUPERNOVA  (0) 2013.05.18
5 BUTTERSAND / PIANORGAN  (0) 2013.05.13
6 アマデウス 아마데우스  (0) 2013.05.13
Posted by aros





2 静かの海 고요의 바다


作詞 岸田繁, 佐藤征史, 大村達身 / 作曲 岸田繁

(작사 키시다 시게루, 사토 마사시, 오무라 탓신 / 작곡 키시다 시게루)



소나기 쏴아쏴아
비는 여행의 신호다
석유의 바다 헤엄치네
작은 손으로 크롤(crawl)

헤엄치고  흔들리고  돌아오고  교차하네

너는 스위머(swimmer)
흠뻑 젖은 스위머
너는 스위머
물장구치는 스위머

너는 스위머  돌고  가득 차고  썩고  떨어지네
흠뻑 젖은 스위머  물들고  흔들리고  도달하고  흘리네
너는 스위머  쏟아지고  풀고  괴고  겉잠 드네
물장구치는 스위머  흔들리고  잠들고  빛나고  닿네



──────


-

일본어 가사 원문

http://j-lyric.net/artist/a000786/l00fae1.html
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=B08081

 

-

이 노래를 처음 들을 때, 가사에 한자가 한 글자도 쓰이지 않은 게 눈에 띄었다.
동사 원형이 많이 나오는 노래인데 처음에는 각각 “~네”로 번역했다가 너무나 어색하여, 차선책으로 “~고”로 연결하는 방법을 택했다. 꽤 무거운 분위기의 노래이지만 독특하고 웅장한 느낌이 마음에 들어서 참 좋아하는 노래다. 무엇보다 "비는 여행의 신호다"라는 가사를 참 좋아함. :)


-

靜かの海, 한국어로는 고요의 바다는 달의 적도 북쪽에서 동경 18-43도에 펼쳐진 평탄한 지형으로, 1969년 인류 최초로 암스트롱이 월면에 발을 디딘 곳을 지칭하는 말이기도 하다(네이버 지식백과 참조 -_-;). 이 용어를 염두에 두고 지은 제목인지는 물론 알 수 없고, 사전에도 표제어로 올라와 있는 용어라서 참고로 적어보았다.




'가사 1 > 04 THE WORLD IS MINE' 카테고리의 다른 글

1 GUILTY  (2) 2013.05.22
3 GO BACK TO CHINA  (0) 2013.05.22
4 WORLD'S END SUPERNOVA  (0) 2013.05.18
5 BUTTERSAND / PIANORGAN  (0) 2013.05.13
6 アマデウス 아마데우스  (0) 2013.05.13
Posted by aros





3 GO BACK TO CHINA


作詞, 作曲 岸田繁

(작사, 작곡 키시다 시게루)



I'll go back to China 미로 같은 꿈에서까지 봤던 마천루
I'll go back to China 자전거 도둑 눈 가리고 봤던 도원경

I'll go back to China 아주 멀리 퍼졌던 옛날이야기 지금 떠올려라
Japone 믹스처 요괴 늘 변해가는 백귀야행

I'll go back to China 샨차이의 향기는 돌아오지 못할 여행 너무나 긴 강
I'll go back to China 옛날 옛적을 떠올릴 백귀야행

I'll go back to China 미로 같은 꿈에서까지 봤던 마천루
I'll go back to China 미로 같은 꿈에서까지 봤던 마천루
I'll go back to China
I'll go back to China



──────


-

일본어 가사 원문

http://j-lyric.net/artist/a000786/l00a80a.html
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=B08082

 

-
“백귀야행”은 쿠루리가 주최했던 이벤트의 타이틀로도 쓰였던 단어인데, 뜻을 찾아보면 일본의 설화에 등장하는, 심야에 거리를 배회하는 귀신과 요괴의 무리를 가리키는 말이라고 한다. 《우지슈이모노가타리(宇治拾遺物語)》, 《곤자쿠모노가타리슈(今昔物語集)》 등의 책에 등장. 암튼 이 노래 넘 좋다. ♡


 

'가사 1 > 04 THE WORLD IS MINE' 카테고리의 다른 글

1 GUILTY  (2) 2013.05.22
2 静かの海 고요의 바다  (0) 2013.05.22
4 WORLD'S END SUPERNOVA  (0) 2013.05.18
5 BUTTERSAND / PIANORGAN  (0) 2013.05.13
6 アマデウス 아마데우스  (0) 2013.05.13
Posted by aros




4 WORLD'S END SUPERNOVA


作詞, 作曲 岸田繁

(작사, 작곡 키시다 시게루)


언제든 우리는 누구에게도 방해받지 않고
진정한 당신을 진정한 말을
알고 싶습니다 헤매는 척하며

나는 바람이 되네 바로 걷기 시작할 수 있네
다음 거리라면 이제 이름을 잃네
우리에 대해서도 잊은 척하며

DO BE DO BE DA DA DO
스탠바이하면  다 함께 뮤직 프릭스(feaks)
1.2.3으로 백비트
피치 시프트 보이(pitch shift boy) 전부 가지고서
러프 래프(rough-laugh) & 댄스 뮤직  우리는 언제나 웃으며 땀투성이
어디까지라도 갈 수 있어

절망의 끝에서 희망을 발견했겠지
같은 바람이라면 이곳에서 이루자
난 이곳에 있어 마음은 사라지지 않아

1.2.3으로 백비트
스윙하며 끈끈한 베이스라인
아이 러브 유 모두 생각해  그것만이 멜로디를 연주해내지
러프 래프(rough-laugh) & 댄스 뮤직  우리는 언제나 울상 지을 뿐
아침이 오지 않는 채

언제까지나 이대로 좋아  그건 거짓말 틀렸어
거듭되는 꿈 거듭하는 거짓말  거듭되는 사랑 거듭되는 리듬

DO BE DO BE DA DA DO
스탠바이하면  다 함께 뮤직 프릭스(feaks)
1.2.3으로 백비트
피치 시프트 보이(pitch shift boy) 전부 가지고서
러프 래프(rough-laugh) & 댄스 뮤직 우리는 언제나 웃으며 땀투성이
어디까지라도 갈 수 있어

1.2.3으로 칠 아웃(chill out) 밤을 넘어 우리는 여행을 떠나네
두루스탄탄스판판
나는 비트 머신
라이브 스테이지는 세상 어디라도
러프 래프(rough-laugh) & 댄스 뮤직  우리는 언제나 생각하고 잊어버리고
어디까지라도 갈 수 있어



──────


-

일본어 가사 원문

http://j-lyric.net/artist/a000786/l001690.html
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=B08083

 

-

2002 2 20일에 발매된 쿠루리의 아홉 번째 싱글.
싱글에는 앨범 수록 버전과 다른 믹스의 곡, 그리고 <ばらの花>와 <惑星づくり>와 <ワンダーフォーゲル>의 리믹스 버전이 함께 수록되어 있다. 굉장히 가지고 싶은 싱글! 



-
The World Is Mine》을 들으며 새삼 쿠루리에게 또 한번 반하게 되었다. 늘 느끼지만 쿠루리의 음악은 너무나 다채롭고 그만큼 즐겁다. 이 노래를 처음 들었던 것은 베스트앨범을 통해서였는데, 처음 들었을 때 응? 이런 노래도 있네 하고 생각했던 게 지금도 생각이 난다. 그 이후로 아주 많이 좋아하는 노래가 되었는데, 앨범을 통해 들으면서도 내가 이 노래를 얼마나 많이 좋아하는지 새삼 다시 느꼈다. “세상의 끝 초신성”이라는 제목도 참 멋지고. 이 노래의 담담하면서도 쓸쓸한 분위기... 어둠속에서 불안해하면서도, 춤을 추며 한걸음 한걸음 나아가는 땀투성이 청춘들의 모습이 보이는 것 같다.


-
가타카나로 표기된 영어 부분이 어려운 가사였는데,
어쩔 수 없이 베스트앨범 한국반에 제공되는 번역 가사를 조금 참고했다.
그곳에 있는 것처럼 영어 그대로 표기할까 생각을 했는데, 한국어로 표기해도 어색하지 않은 말은 한국어로 하고, 대신 필요한 경우 괄호 안에 영어를 병기했다.



 

'가사 1 > 04 THE WORLD IS MINE' 카테고리의 다른 글

2 静かの海 고요의 바다  (0) 2013.05.22
3 GO BACK TO CHINA  (0) 2013.05.22
5 BUTTERSAND / PIANORGAN  (0) 2013.05.13
6 アマデウス 아마데우스  (0) 2013.05.13
7 ARMY  (0) 2013.05.12
Posted by aros





5 BUTTERSAND / PIANORGAN


作曲 岸田繁, 大村達身

(작곡 키시다 시게루, 오무라 탓신)



instrumental




'가사 1 > 04 THE WORLD IS MINE' 카테고리의 다른 글

3 GO BACK TO CHINA  (0) 2013.05.22
4 WORLD'S END SUPERNOVA  (0) 2013.05.18
6 アマデウス 아마데우스  (0) 2013.05.13
7 ARMY  (0) 2013.05.12
8 MIND THE GAP  (0) 2013.05.12
Posted by aros




6 アマデウス 아마데우스


作詞, 作曲 岸田繁

(작사, 작곡 키시다 시게루)


아마데우스
그대는 왜 그토록 드높이 노래 부르나
아마데우스
나는 왜 이토록 가슴이 답답한가

시속은 200킬로미터를 넘어 새파란 황야를 빠져나가고
そんな間(ま)も胸の中(なか)スローバラッド
그 사이도 가슴속 슬로 발라드

아마데우스
그대는 왜 그토록 겁쟁이인가
아마데우스
나는 슬슬 일어나 의자를 접겠네

어느새 이 세계조차 그대의 것이 아니게 되었다네
그런 얼굴 하지 마
여행은 이제부터  이제부터
여행은 이제부터  이제부터

 

 

──────


-

일본어 가사 원문

http://j-lyric.net/artist/a000786/l008a2c.html
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=B08084

 


 

'가사 1 > 04 THE WORLD IS MINE' 카테고리의 다른 글

4 WORLD'S END SUPERNOVA  (0) 2013.05.18
5 BUTTERSAND / PIANORGAN  (0) 2013.05.13
7 ARMY  (0) 2013.05.12
8 MIND THE GAP  (0) 2013.05.12
9 水中モーター 수중 모터  (0) 2013.05.11
Posted by aros





7 ARMY


作詞 岸田繁 / 作曲 岸田繁, 佐藤征史, 大村達身

(작사 키시다 시게루 / 작곡 키시다 시게루, 사토 마사시, 오무라 탓신)



철사 병사가 왔네
지금입니까?

어둠은 무서운 편이 좋지
정말인가?

장난감 병사는 왜
웃지 않아?

우선 날이 밝기를 기다리네
그리운가?



──────


-

일본어 가사 원문

http://j-lyric.net/artist/a000786/l00a807.html
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=B08085

 


 

'가사 1 > 04 THE WORLD IS MINE' 카테고리의 다른 글

5 BUTTERSAND / PIANORGAN  (0) 2013.05.13
6 アマデウス 아마데우스  (0) 2013.05.13
8 MIND THE GAP  (0) 2013.05.12
9 水中モーター 수중 모터  (0) 2013.05.11
10 男の子と女の子 남자아이와 여자아이  (2) 2013.05.05
Posted by aros





8 MIND THE GAP


作詞 佐藤征史 / 作曲 岸田繁, 佐藤征史

(작사 사토 마사시 / 작곡 키시다 시게루, 사토 마사시)



플랫폼에 서면 알게 돼
모양  둥글고  얼굴도 둥근
플랫폼에 서면 알게 돼
모양  둥글고  얼굴도 둥근
플랫폼
어딜 잘라도 둥근 플랫폼
어딜 잘라도 둥근 플랫폼
긴타로 사탕 같아?

 

 

──────


-

일본어 가사 원문

http://j-lyric.net/artist/a000786/l00fae2.html
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=B08086

 

-

mind the gap이란 영국의 지하철에서 “지하철과 승강장 사이의 틈을 조심하라”는 의미로 쓰이는 문구이다. 방송으로도 나오고, 승차하는 곳 바닥에 쓰여 있기도 하다고. 맨 처음 들을 떄는 이 가사가 대체 어디 있다는 것인가, 하고 조금 의아했었다. 영어 랩처럼 들리는 그게 이 가사였던 것이다.;

-

긴타로 사탕은 어떤 방향으로 잘라도 긴타로의 얼굴이 나오도록 만든 사탕이라고 하는데, 나는 지금까지의 몇 번의 일본 여행에서도 한번도 본 적은 없다. 긴타로는 전설 속에 등장하는 괴력 동자의 이름이라고 한다. 인터넷에서 검색해서 이것저것 찾아보았는데, 정말 귀엽고 재밌어 보이는 사탕이 많았다. ㅎㅎ




'가사 1 > 04 THE WORLD IS MINE' 카테고리의 다른 글

6 アマデウス 아마데우스  (0) 2013.05.13
7 ARMY  (0) 2013.05.12
9 水中モーター 수중 모터  (0) 2013.05.11
10 男の子と女の子 남자아이와 여자아이  (2) 2013.05.05
11 THANK YOU MY GIRL  (0) 2013.04.28
Posted by aros





9 水中モーター 수중 모터


作詞, 作曲 岸田繁

(작사, 작곡 키시다 시게루)



빨간 마부치 수중 모터
어질어질 스크류로 헤엄치기 시작했다
수중 모터 수중 모글러
파도 없는 바다에서 헤엄치기 시작했다

배영 소녀 수영복 벗었다
병렬 연결된 폴리에스테르

수중 모터 수중 모글러
안전 쇠장식 벗어 내던지네

오, 불길한 스파이더
교차하는 퀵 턴(quick turn)  리니어 모터(linear motor)
원영(遠泳) 소년 왼손으로 부르네
플레밍 돌아라 수중 모터

꼬맹이 시절을 떠올렸다
리리리리리리리리
병살타를 잘 치던 벤치 워머
리리리리리리리리

오, 멋진 스피드다
회전하는 하이토크(high torque) 블랙 모터
전려(電励) 소년 왼손으로 뛰었다
플레밍 돌아라 수중 모터

“네 등에 불가사리가 붙어 있어  이대로 있으면 불가사리 모양으로 그을리고 말거라구”
수중 모터 수중 모글러
다 함께 드라이브 수중 모터
수중 모터 수중 모글러
기적을 부른 수중 모터

 

 

──────


-

일본어 가사 원문

http://j-lyric.net/artist/a000786/l008a39.html
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=B08087

 

-

어려운 모터 관련 용어도 많고, 쉽지 않은 가사였다. ㅠ ㅠ


-

‘마부치’는 일본의 대표적 모터 회사 이름이라고 함.


-

모글러라는 말은 적당한 번역어를 도저히 찾을 수 없었는데, ‘모글’이라는 말을 찾아보면, 인위적으로 울퉁불퉁한 상태로 만든 슬로프에서 점프와 회전 기술을 이용하여 즐기는 겨울철 스포츠....라고 스키 쪽에서 쓰이는 용어라고 한다. -_-;('모굴'이라고도 함) 그걸 하는 사람들을 모글러라고도 한다는데, 키시다 시게루 씨가 그런 의미로 ‘수중 모글러’라는 말을 만들었는지 나로서는 알 수는 없다. -_ㅠ

-

電励라는 말도 도저히 알 수 없는 단어라서, 그냥 한국식 한자 발음으로 그대로 옮겨놓았다. でんれい라는 히라가나로 찾으면 電鈴(벨)라는 단어는 나오지만. -_-;

-

Tower of Music Lover》의 부클릿에 보면 이 노래 가사의 하단에는 from the Motion PictureJam Films 2002 SEGA/AMUSE 라고 되어 있는데, Jam Films는 일본의 단편 영화 7개를 모은 것으로, 영문 위키피디아에 보면 2003년에는 Jam Films 2, 2005년에는 Jam Films S가 나온 것으로 되어 있다. 정작 일본어로 된 자료는 찾기가 어렵네. ;ㅅ;



 

'가사 1 > 04 THE WORLD IS MINE' 카테고리의 다른 글

7 ARMY  (0) 2013.05.12
8 MIND THE GAP  (0) 2013.05.12
10 男の子と女の子 남자아이와 여자아이  (2) 2013.05.05
11 THANK YOU MY GIRL  (0) 2013.04.28
12 砂の星 모래별  (0) 2013.04.27
Posted by aros





10 男の子と女の子 남자아이와 여자아이


作詞, 作曲 岸田繁

(작사, 작사 키시다 시게루)



우리는 다들 언제나 그래요
여자아이에 관한 일만 생각해
여자아이는 멋대로야  잘 알 수 없는 생물체야
하지만 상냥하게 해주고 말지  아무것도 바뀌지 않는데도

초등학생 무렵의 남자아이와 여자아이
남자아이들끼리 노는 건 재밌어 보여
끼어들어온 여자아이는 토라져서
이런 세상은 시시하다고  혼자서 노네

초등학생 무렵의 남자아이
세상 어디까지라도 날아가라
로큰롤러가 되어라
욕망을 멈추지 마
콘크리트 같은 건 산산이 부숴버려
산산이 부숴버려

우리는 점점 나이를 먹네
죽고 싶지 않다는 생각을 하기도 하지
사랑하는 사람아  곧 깨닫겠지
내 상냥함도 점점 나이를 먹네

어른이 된 여자아이
날 언제까지라도 사랑해줘
무엇도 버거워하지 말아줘
좋아한다는 마음만으로  아무것도 먹지 않아도 괜찮을 만큼
사랑스런 얼굴을 보여줘

 

 

──────


-

일본어 가사 원문

http://j-lyric.net/artist/a000786/l0017af.html
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=66582

-
200259일에 발매된 쿠루리의 열 번째 싱글.

59일이면 이 글을 올리는 날로부터 며칠 남지 않았네. :)




-

당시 쿠루리 공식 사이트에서 팬들에게 앨범에 수록된 노래 중 가장 좋아하는 것을 투표하여 1위에 오른 노래를 싱글로 발매했다고 한다.


-
유튜브에 올라와 있는 이 노래의 라이브 영상(http://youtu.be/GYrOMfZunPo)에서, 노래를 부르기 전에 《The World Is Mine》이라는 앨범 제목에 대해서 키시다 시게루가 설명하는 모습을 볼 수 있다. 키시다 씨의 말에 따르면 이 앨범 제목은 절대로 “나는 스타야!” 하는 식의 뻔뻔한 제목이 아니라고 한다. 어쩐지 요즘 노래는 영어투성이에, 트랜스처럼 너무 빨라서 잘 모르겠고 재미없다고 느끼는 사람들이 롤링스톤즈의Let It Bleed를 듣고 이렇게 멋진 앨범이! 하며 감탄할 때, 세상은 롤링스톤즈의 것이 아니라 자신의 것이라고 느끼는 그런 순간~ 뭐 그런 것이라고 함. ㅋ 



 

'가사 1 > 04 THE WORLD IS MINE' 카테고리의 다른 글

8 MIND THE GAP  (0) 2013.05.12
9 水中モーター 수중 모터  (0) 2013.05.11
11 THANK YOU MY GIRL  (0) 2013.04.28
12 砂の星 모래별  (0) 2013.04.27
13 PEARL RIVER  (0) 2013.04.27
Posted by aros