9 水中モーター 수중 모터


作詞, 作曲 岸田繁

(작사, 작곡 키시다 시게루)



빨간 마부치 수중 모터
어질어질 스크류로 헤엄치기 시작했다
수중 모터 수중 모글러
파도 없는 바다에서 헤엄치기 시작했다

배영 소녀 수영복 벗었다
병렬 연결된 폴리에스테르

수중 모터 수중 모글러
안전 쇠장식 벗어 내던지네

오, 불길한 스파이더
교차하는 퀵 턴(quick turn)  리니어 모터(linear motor)
원영(遠泳) 소년 왼손으로 부르네
플레밍 돌아라 수중 모터

꼬맹이 시절을 떠올렸다
리리리리리리리리
병살타를 잘 치던 벤치 워머
리리리리리리리리

오, 멋진 스피드다
회전하는 하이토크(high torque) 블랙 모터
전려(電励) 소년 왼손으로 뛰었다
플레밍 돌아라 수중 모터

“네 등에 불가사리가 붙어 있어  이대로 있으면 불가사리 모양으로 그을리고 말거라구”
수중 모터 수중 모글러
다 함께 드라이브 수중 모터
수중 모터 수중 모글러
기적을 부른 수중 모터

 

 

──────


-

일본어 가사 원문

http://j-lyric.net/artist/a000786/l008a39.html
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=B08087

 

-

어려운 모터 관련 용어도 많고, 쉽지 않은 가사였다. ㅠ ㅠ


-

‘마부치’는 일본의 대표적 모터 회사 이름이라고 함.


-

모글러라는 말은 적당한 번역어를 도저히 찾을 수 없었는데, ‘모글’이라는 말을 찾아보면, 인위적으로 울퉁불퉁한 상태로 만든 슬로프에서 점프와 회전 기술을 이용하여 즐기는 겨울철 스포츠....라고 스키 쪽에서 쓰이는 용어라고 한다. -_-;('모굴'이라고도 함) 그걸 하는 사람들을 모글러라고도 한다는데, 키시다 시게루 씨가 그런 의미로 ‘수중 모글러’라는 말을 만들었는지 나로서는 알 수는 없다. -_ㅠ

-

電励라는 말도 도저히 알 수 없는 단어라서, 그냥 한국식 한자 발음으로 그대로 옮겨놓았다. でんれい라는 히라가나로 찾으면 電鈴(벨)라는 단어는 나오지만. -_-;

-

Tower of Music Lover》의 부클릿에 보면 이 노래 가사의 하단에는 from the Motion PictureJam Films 2002 SEGA/AMUSE 라고 되어 있는데, Jam Films는 일본의 단편 영화 7개를 모은 것으로, 영문 위키피디아에 보면 2003년에는 Jam Films 2, 2005년에는 Jam Films S가 나온 것으로 되어 있다. 정작 일본어로 된 자료는 찾기가 어렵네. ;ㅅ;



 

'가사 1 > 04 THE WORLD IS MINE' 카테고리의 다른 글

7 ARMY  (0) 2013.05.12
8 MIND THE GAP  (0) 2013.05.12
10 男の子と女の子 남자아이와 여자아이  (2) 2013.05.05
11 THANK YOU MY GIRL  (0) 2013.04.28
12 砂の星 모래별  (0) 2013.04.27
Posted by aros